四天王寺春の大古本祭りと京都春の古書大即売会ほか

 春恒例の二つの古本市を覗いてきました。四天王寺春の大古本祭りは三日目の日曜日に友人らと集まりましたが、途中で家内から指を切ったと連絡があり、途中で引きあげたので不完全燃焼。神戸アーカムハウス出品の

デューマ竹林章譯『ラインの古城』(三崎書房、昭和16年12月、1000円)

がまずまずの収穫か。ついで不死鳥ブックスの大量の300円均一棚のなかから下記3冊。

芳賀徹/平川祐弘他編『講座 比較文学6 東西文明圏と文学』(東京大学出版会、74年2月、300円)

「WAVE5号 特集:メタフィクション」(WAVE、86年1月、300円)

小山田義文『エドガー・ポーの世界―詩から宇宙へ』(思潮社、7年4月、300円)

 他には、

池田健二『スペイン・ロマネスクへの旅』(中公新書、11年3月、150円)

小倉博史『文化と歴史で学ぶフランス語』(丸善ライブラリー、平成13年3月、300円)

f:id:ikoma-san-jin:20190505065911j:plain f:id:ikoma-san-jin:20190505065948j:plain

 不満を解消しようと、京都勧業館の春の古書大即売会には初日に行きました。10時半ごろ到着していつものようにもの凄い混雑で本を探すのも一苦労、終っての会計も長蛇の列であまりに効率が悪いので、来年は考え物です。探求書が見つからず焦ったせいか、ようやく見つけた一冊を高額にもかかわらず発作的に買ってしまいました。うすぼんやりとした曖昧模糊とした不可思議な境地を歌った怪作です。萩原朔太郎の影響が感じられます。

青柳瑞穂『詩集 睡眠』(第一書房昭和6年1月、8640円)→萩書房にて。

f:id:ikoma-san-jin:20190505070109j:plain

 キクオ書店の500円均一棚から下記二冊。

ジャン・ドリュモー西澤文昭/小野潮訳『楽園の歴史① 地上の楽園』 (新評論、00年11月、540円)

荒川紘『日本人の宇宙観―飛鳥から現代まで』(紀伊國屋書店、01年10月、540円)

他には、キトラ文庫出品の

塚田孝雄『ギリシア・ローマ盗賊綺譚』(中央公論新社、00年3月、1080円)

はタイトルに惹きつけられて。下記はペラペラとページをめくって面白そうだったので。

梨木果歩『f植物園の巣穴』(朝日新聞出版、09年12月、756円)→京都スターブックス出品。

f:id:ikoma-san-jin:20190505070205j:plain f:id:ikoma-san-jin:20190505070233j:plain

f:id:ikoma-san-jin:20190505070305j:plain f:id:ikoma-san-jin:20190505070337j:plain


  オークションでは、「比較文學研究」のしかも探していたバックナンバーが、ごっそりと安値で(12冊100円)出ていたので大喜びで発注、かつ競合は現れず。

「比較文學研究 第6号 特輯:森鴎外と西洋文学」 (東大比較文學會、57年1-12月、8円)

「比較文學研究 第10号」(東大比較文學會、66年2月、8円)

「比較文學研究 第15号」(東大比較文學會、69年4月、8円)

「比較文學研究 第16号」(東大比較文學會、69年9月、8円)

「比較文學研究 第17号 特輯:児童文学研究」(東大比較文學會、70年7月、8円)

「比較文學研究 第18号」(東大比較文學會、71年1月、8円)

「比較文學研究 第19号」(東大比較文學會、71年7月、8円)

「比較文學研究 第20号」(東大比較文學會、71年10月、8円)

「比較文學研究 第21号」(東大比較文學會、72年2月、9円)

「比較文學研究 第22号 特輯:ロシア・東欧文学研究」(東大比較文學會、72年9月、9円)

「比較文學研究 第23号」(東大比較文學會、73年3月、9円)

「比較文學研究 第24号」(東大比較文學會、73年9月、9円)

 ほかに、

塚本邦雄『先驅的詩歌論―詩歌は常に未来を豫見する』(花曜社、87年3月、1020円) 

f:id:ikoma-san-jin:20190505070506j:plain f:id:ikoma-san-jin:20190505070537j:plain

 このところ買い過ぎなのでしばらく古本は控えよう。

G.-O.CHÂTEAUREYNAUD『Le goût de l’ombre』(G・O・シャトレイノー『闇への愛着』)

 f:id:ikoma-san-jin:20190430090239j:plain

G.-O.CHÂTEAUREYNAUD『Le goût de l’ombre』(Grasset 2016年)

 

 7作品を収めた短篇集。シャトレイノーを読むのは5冊目です。「La Belle Charbonnière(美しき炭焼き女)」や『Les Messagers(使者)』のような神話的な雰囲気は後退して、どちらかというとトリックの効いた小説技巧が目立つ現代的なスタイルの作品が多い気がします。死んだ男が語る話、人魚を釣った話、女性ミイラを買った話、20年以上前の福引が当る話、自らミイラになる話、自分の生涯を展示した博物館に紛れ込む話、天国のようなレストランに通い詰めていたら他の客の分まで支払わされていた話など、いずれも奇想天外な話ばかり。

 

 なかでも、各作品に登場する奇妙なトポスに惹かれました。「Le Styx(三途の川)」の三途の川、「L’autre histoire(本当とは違った話)」の大富豪がガラス工芸家の設計で全体を改造した島、「Le chef-d’œuvre de Guardicci(グァルディッチの傑作)」の剥製店、「Tombola(福引)」の60年前に戻ったかのような路地にある手芸店、「L’écolier de bronze(小学生の銅像)」で迷い込んだ見知らぬ街区、「Mangeurs et décharnés(食べる人と痩せた人)」の桃源郷のようなレストラン。

 

 各作品を簡単に紹介します。

◎Le Styx(三途の川)

前回読んだ「Le voyage des âmes(魂の旅)」同様、生から死への境目の話。医者から「あなたはもう死んでます」と告げられ、自ら柩と葬儀を発注し、皆が泣き崩れるなか霊柩車に乗せられ、三途の川をわたって向う岸に降ろされる。皆が帰ろうとする車に我先に乗りこむが曲がり角で振り落とされる。死後の世界をグロテスク・ユーモアたっぷりに描いた好篇。最後の「この川がどこから流れ、どこへ流れていくのか」という疑問は新鮮。

 

〇L’autre histoire(本当とは違った話)

大富豪が自分の所有する島に世界のトップレベルの有名人を招いた。作家の私もなぜか招かれ、みんなと交遊したが、富豪の女友だちの動物的な美しさに感動する。富豪が私を招いてくれたのはある話を聞かせ、それをもとに物語を作ってもらうおうとしたからだ。その話とは、金に飽かして人魚を釣り、傷ついた人魚を癒すためにこの島を買って改造したというもので、女友だちがその人魚と言うのだった。そしてできあがったのがこの本当とは違った話だ。メタフィクションの片鱗あり。

 

◎Le chef-d’œuvre de Guardicci(グァルディッチの傑作)

散歩の途中剥製商の店で若い女性のミイラを見て衝動買いした独身の男。その眼はあるガラス工芸家の手になるもので生きているようだった。夜寝ていると歌声が聞こえてきてミイラだと分かる。そのうち喋るようになり、生まれ故郷はブルターニュと言う。男に恋人ができると、恋人とミイラとは火花を散らす。三人でブルターニュへバカンスに行ったとき、男はミイラに故郷の空を見せるが、その後ミイラは自ら暖炉に身を投げて灰と化す。最後のミイラの自殺が悲しい。グァルディッチは「L’autre histoire」にも出てきたガラス工芸家の名前。

 

◎Tombola(福引)

冒険家の両親がニューギニアの人喰い土人に殺され孤児となった主人公は、強欲な財産家の叔母によって無気力に育てられている。ある日、犬に追いかけられて逃げ込んだ路地の古びた手芸店で20年以上前の福引のポスターを見つけ、明日が景品交換の締切日で一枚引き取り手がないことが分る。翌日、偶然叔母の手芸箱に当たりくじが入っているのを見つける。その景品は今は亡き両親が提供したニューギニア棍棒だった。そしてエピソードの一コマと思っていた怖い犬と福引の景品の棍棒が結びつく意外な結末にいたる。犬は神の使いだったのか。昔の風情をそのまま残した町の路地の古色蒼然とした手芸店の描写が圧巻。

 

〇Le scarabée de cœur(ハート形のスカラベ

幼い頃に二人の女の子と一緒に遊んだ快感が忘れられずに、二人セットの女性でないと満足できなくなった男。エジプト学者である義姉妹と知り合い、片方の亡き夫と男とがよく似ているということから三人で同棲生活を送る。二人の導きでエジプト考古学にのめりこんだ男。やがて二人と別れた後、狂人のエジプト学者の幇助により、自らがミイラになって永遠へと旅立とうとする。

 

◎L’écolier de bronze(小学生の銅像

少数のファンを持つ老詩人。隔年で限定出版をしてきたが、ある日自分の作品を読み返してげっそりして全部廃棄する。自由の身になった夜、雨のなか彷徨っていると、どこか分からない広場に紛れ込み小学生の銅像を見つける。風邪を引きそうだったので近くのホテルに宿を取る。翌朝、受付嬢の純朴さに惹かれる。小学生の銅像が自分の姿のように思え、向かいの博物館に誰の像か聞きに入ると、そこには自分の昔の品々や写真が展示されていた。そして未来のものも。さっきのホテルの受付嬢と彼が裸で抱き合っている写真が…。奇作としか言いようがないが不思議な味がある。

 

◎Mangeurs et décharnés(食べる人と痩せた人)

新しい仕事で知らない町に越してきた主人公。夜偶然入ったレストランには魅力的なウエイトレスがいて、料理もこれまで食べたことがないほどの美味しさ。客同士も家族のような親密な雰囲気だ。会社の給与から天引できると聞いて契約書を読まずにサインし、それから昼も夜もそのレストランで食べた。がひと月が経つと給与はほとんどレストランの付けで消えていた。レストランに抗議に行くと逆に叩き出される。警察に訴えても不注意ですなと説教される始末。それから昼はまずい社員食堂、夜は昼の残飯でしのぐ日々が続く。また給与の支払いが近づいて来た時、ウエイトレスに道で会うと、「店にまた来て、あなたが来ないとだめなの」と言われ、出かけると客は誰もいない。しかししばらくすると顔なじみがニコニコしながら徐々に集まって…。みんな主人公の付けで食べていたのだった。

荒川紘『古代日本人の宇宙観』

f:id:ikoma-san-jin:20190425081600j:plain

荒川紘『古代日本人の宇宙観』(海鳴社 1981年)

 

 引き続き荒川紘を読みました。この本のほうが古いようです。この分野の本はあまり読んだことがなかったので、初めて知ったことも多く、推理小説のようなわくわく感を感じるところもたくさんありました。古代は資料が少ないので想像で補うしかない部分が多く、そのため話が面白くなる傾向があるように思います。大昔、高木彬光の『成吉思汗の秘密』を読んだ時のような感じと言えば言いすぎでしょうか。

 

 物理学がもともとのご専門の人らしく、神話の混沌とした世界のなかに、整合性、構造性を見出そうとしています。それがとても分かりやすく面白くなっている原因です。構想・執筆の頃はちょうど構造主義が流行している頃なので、その影響も大きいようです。

        

 現代のような絶対的な時間軸のなかった古代の人びとが時を数えたり、日や年を数えたりするやり方がとても新鮮に感じられました。一日を日の出から日の入りまでの昼の時間とその反対の夜の時間に分けて、それぞれを六等分に分割して一時(ひととき)としたり、一年を日の出や日の入りの位置からカウントしていたということです。なので昼と夜のあいだや、季節によって一時の長さが異なりました。朝廷が中国から太陰暦水時計を採用し絶対的時間が導入されるようになっても、人びとは生活をベースにした時間の測り方をしていて、例えば役人の出勤時間を季節によって変えざるを得なくなる(サマータイムのようなもの)など、いろんな食い違いが起こっていたとのことです。

 

 主だった論点を下記にご紹介します。

①まず前提として、古代日本を語る際の資料である古事記日本書紀は、外来の思想が到来した後にまとめられたものであり、すでに政治的神話に変貌している。古代日本の心はそれらの資料の背後にあるものから読み取らねば分からない。

崇神にはじまる朝廷が応神・仁徳らに滅ぼされ、それがまた越前出身の継体に倒されというふうに、欽明までの約300年は動乱期であった。そうした大和における過去の事件をあからさまに表現するかわりに、遠方での事件として描いたのが出雲の神話であり、神武の物語である。

③大和盆地の小さな世界のなかで、神話の宇宙が考えられていた。日本全体を意味する「大和」、「秋津島」、「大八島」はもともと大和郷(現在の天理市の一部)、牟婁郷(御所市の一部)の古地名、八島郷(現在の奈良市八島町)に由来し、天香具山がまさに国中の宇宙軸と想念され高天原につながるものとされていた。

④中つ国である大和を中心として、水平面では、東の方向に伊勢さらにその先の常世の国、西の方向に出雲さらにその先の妣の国という軸を設け、垂直面では上の方向に高天原、下の方向に黄泉の国という空間構造が考えられる。もともとの神話空間は、海のかなたの常世の国と妣の国という水平的な空間であったが、王権の確立と並行して垂直的な神話空間が形成されていった。

古事記ではつじつまの合わない部分が散見される。例えば、アマテラスとスサノヲは姉弟関係、コトシロヌシはニニギに国譲りをしたからお互い同世代であるが、ニニギはアマテラスの孫なのに、コトシロヌシはスサノヲの七代後の人。タイムスリップしたとしか言いようがない。また天皇の寿命についても、崇神が168歳、神武が137歳など、100歳を越える天皇が10人近くいる。

 

 不勉強で知らなかった面白い話がたくさんありましたが、下記に。

琉球語が日本語から分離したのは1450年から1700年前、日本語とアイヌ語が分離したのは7000年から1万年前。琉球のオモロやアイヌユーカラのなかには、記・紀に内在する空間構造の祖型ともいうべきものがある(p54~55)。

浮橋というのは筏や船を並べて縄でむすんだ橋で、並べられた船の上を歩いて渡るもの(p107)。また古代では石橋は川のなかに並べ渡した飛び石のことをいった(p108)。

暦は日読(かよみ)を語源とし、聖(ひじり)は「日知り」である(p193)。

朝鮮語カナ(韓)は「大いなる土地」を意味し、それが日本語化してクニに転訛した(金沢庄三郎)(p236)

 

 先日、藤原京跡周辺を散策した際、論点の③にある天の香具山に登ってきました。と偉そうに言っても、標高150メートルほどですが。この本で「国常立神は、宇宙とそのはじまりを象徴するだけでなく・・・宇宙の時間制と空間性を表徴する原理的神であった」(p239)と紹介されている国常立神を祀る神社が頂上にありました。

f:id:ikoma-san-jin:20190425081711j:plain

 

神田の田村書店、天牛書店江坂店ほか

 

 4月初旬に、昔お世話になった先生の文化勲章受章を祝う会があり、東京へ日帰りで行ってきましたが、ついでに神保町を少し回遊いたしました。古書モールと大島書店がなくなっていたのが寂しい。結局買ったのは、田村書店の2階だけ。

JEAN RICHEPIN『LES CARESSES』(FLAMMARION、?、3000円)→詩集。Louis Morinのきれいな挿画が多数。

CLAUDE FARRÈRE『Le grand Drame de l’Asie』(FLAMMARION、38年9月、500円)→日本についての記述が中心のようだ。ファレールは日本についてはあまりいいことは書いていないという評判だが。

Paul Claudel『Poésies』(Gallimard、70年9月、200円)→東京と中禅寺で書かれた詩が載っている。

f:id:ikoma-san-jin:20190420100245j:plain表紙 f:id:ikoma-san-jin:20190420100355j:plain挿絵f:id:ikoma-san-jin:20190420100501j:plain

 大阪では、箕面で昔勤めていた会社の同期会があったついでに、緑地公園で途中下車して、天牛書店江坂店に立ち寄りました。十年ぶりぐらいでしょうか。相変わらず本の山で、結局2階は洋書の棚以外はほとんど見れませんでした。

鶴岡善久『幻視と透徹―詩的磁場を求めて』(沖積舎、昭和58年7月、300円)

吉田加南子『言葉の向うから』(みすず書房、00年10月、300円)

Jean-Paul Hameury『VOIX DANS LA NUIT』(EDITIONS FOLLE AVOINE、00年2月、500円)→知らない人だが、とてもシンプルかつ奥深そうな詩だったので。f:id:ikoma-san-jin:20190420100621j:plain f:id:ikoma-san-jin:20190420100654j:plain f:id:ikoma-san-jin:20190420100723j:plain

 奈良で用事のあった際、フジケイ堂小西通り店で、下記。ちょうど2割引きセールだったので格安で購入できました。

荒俣宏『アラマタ美術誌』(新書館、10年3月、826円)

f:id:ikoma-san-jin:20190420100904j:plain

 オークションでは、同じ出品者から大量に「比較文學研究」を買いました。まだ本は届いていないが、この他にも7冊落札しています。全部で100円、送料の方が高い。

「比較文學研究 第26号」(東大比較文學會、74年11月、25円)

「比較文學研究 第49号」(東大比較文學會、86年4月、10円)

「比較文學研究 第52号」(東大比較文學會、87年10月、10円)

「比較文學研究 第53号」(東大比較文學會、88年4月、10円)

「比較文學研究 第54号」(東大比較文學會、88年11月、10円)→追悼:矢野禾積(峰人)教授

「比較文學研究 第55号」(東大比較文學會、89年6月、10円)

「比較文學研究 第68号」(東大比較文學會、96年4月、25円)

f:id:ikoma-san-jin:20190420101000j:plain

 ほか珍しいところで、下記。

正富汪洋『詩人 スウインバーン』(新進詩人社、昭和2年10月、1000円)

荒川紘『東と西の宇宙観 東洋篇』

f:id:ikoma-san-jin:20190415132404j:plain
 

荒川紘『東と西の宇宙観 東洋篇』(紀伊國屋書店 2005年)

 

 宇宙論の続き。この本は、インド、中国の宇宙論を古代から近代にいたるまで解説していますが、宗教思想史のようなところがあり、国の興亡や社会の変遷とともに記述していて、久しぶりに東洋史を勉強し直した気分になりました。

 

 いくつかの論点を大雑把にまとめると、次のようなところでしょうか。

①草原で遊牧的な牧畜の生活をしていたインド・ヨーロッパ語族が共有していた宇宙意識と、肥沃な土地で農耕生活をしていた民の豊饒と生殖力への信仰の対比。ユダヤ教キリスト教イスラム教の天なる神や、儒教の天は前者の系譜上にあり、古代インダス文明ヒンドゥー教老子荘子、陰陽説、五行説は後者の系譜に属する。

②インドの宇宙論の中心にある巨大な高山はヒマラヤ信仰が背景にある。メール山(バラモン教)―カイラス山(ヒンドゥー教)―須弥山宇宙(上座部仏教)と続き、さらに中国の道教における崑崙山にもつながっている。

ヴェーダブラーフマナ老子、陰陽説、初期の五行説などでは、宇宙を生み出した根源のものは水とみなされていた。これに対し、釈迦や荘子は宇宙の創成については問わない態度を表明している。孔子孟子も宇宙についてはまったく触れていない。

④中国では、天が地上を支配していて、旱魃をひき起したりするとされ、その意志を予見できるのが王であった。王は慈雨と豊穣を求めて天に祈る祭祀者でもあり、政治と祭祀は一体となっていた。→これは日本の天皇にも受け継がれた考え方だろう。

⑤釈迦は、輪廻や我の思想を否定する縁起という考えを唱道し、快楽や苦行による解脱ではなく中道の智慧を説いたが、その後の仏教は時代を経るにつれ、上座部仏教小乗仏教)が輪廻の考えを認めたり、密教が苦行を取り入れたり、釈迦の教えに忠実だった大乗仏教においても空の哲学が生まれるなど、形を変え、最後はインドや中国からも姿を消した。(戦後またインドで復活しつつあるとのこと)

⑥数多くの影響関係が推測されている。インドの『リグ・ヴェーダ』の天の神ディアウスはギリシアの主神ゼウスと、ヴァルナやミトラがゾロアスター教アフラ・マズダーやミスラと起源が同じこと、インドの洪水神話はシュメールやバビロニアから伝播したこと、西のエデンの園の観念がアショカ王の時代にインドに伝えられたこと、海上交易のルートに乗ってギリシア時代の天文学とともに占星術がインドに導入されたこと、メソポタミアの地獄がギリシアの地獄や仏教の地下の地獄に影響を与えたこと、西方から影響を受けて古代中国が青銅器や馬車を作るようになったこと、ギリシアプトレマイオスの天体理論がインドのヴィシュヌ派や中国の渾天儀へ影響を与えたことなど。→だいたい中心はバビロニアメソポタミアあたりのようです。

 

 いくつかの面白い指摘がありました。

①初期仏教では、西だけでなく、東や北の方角にも浄土がある考えられていたが、浄土が死後の往生と関連づけられてから西の浄土への憧憬が強まった。というのは、死の地は太陽の没するところにあるのがふさわしいからで、古代のエジプトでも、ギリシア神話でも死後の国は西に想定されている/p99。

②永遠と光明の浄土に住む唯一仏である阿弥陀信仰と唯一神であるキリスト教との類似性。これは極楽浄土とエデンの園の共通性にも見られる/p99。

③インドの上座部仏教の天界である須弥山頂上には、芳香をただよわせる樹木の庭園があり、美女も多くいる楽園があるとされていたが、これはインドの王族の王宮生活から想像された世界/p78。

上座部仏教では数多くの天が想定されていたが、そのなかで最高の天は非想非非想処、別名は有頂天/p82。→ここから来ていたのか

儒教は社会秩序の維持のための倫理を追求する思想であり、道教は個人の幸福を追求する宗教であったので、政治的には儒教を支持し、個人の幸福のために道教を信奉する形が多かった。日本では思想や宗教が国家主導で輸入されたため、反権力的な道教などは排除されたが、仙薬や陰陽寮の形で日本に移植された/p187

⑥インドから中国に仏教が入って来た時、解脱を求める仏教は自然との融合を理想とする道家に通ずるとして、道家の思想をもとにして仏教を受けとめようとした。「空」は道家の「無」として、「涅槃」は「無為」、「菩提」は「道」と訳され、「一切衆生悉有仏性」も『荘子』の「万物斉同」と重ねて理解された/p223

 

 他に、この本を読んでいて思ったことは、道教や陰陽説、五行説に出てくる「気」は、エントロピーの反対概念のネゲントロピーではないかということ。また、東大寺の大仏が毘盧遮那仏であり、空海が中国から持ち帰ったのが密教だった理由は、それぞれ当時の中国で最新流行の仏教が華厳宗であり、密教だったからということが分かりました。なんでも最先端のものを欲しがるわけですね。

 

 最後に、神話的想像力に富んだ魅力のある文章を引用しておきます。

虚空のなかで有情の業の力がはたらきだすことで、風が吹きはじめ、この風が密度を増して、風輪が形成される。この風輪の上の雲が凝集して雨となって水輪が形成され、水からは金輪が生まれ、その上に須弥山をはじめとする九山八海や四洲が出現した(『倶舎論』)/p87

極楽浄土には太陽も月もないが、光の仏に照らされた光明の浄土である/p97

バビロニアでも天は碧玉などの堅い物体からなると考えていた。水を湛えることができるほど天は堅固でなければならないというのである/p200

『古代の宇宙論』

f:id:ikoma-san-jin:20190410071311j:plain

C.ブラッカー、M.ローウェ編矢島祐利/矢島文夫訳『古代の宇宙論』(海鳴社 1978年)

 

 『天地創造神話』からのつながりで、古代の宇宙論に関する本を読みました。古代エジプトからバビロニアユダヤ、中国、インド、イスラム、スカンジナヴィア、ギリシアなどそれぞれの専門家9名が執筆しています。宇宙論といっても幅広く、霊魂や死後の世界まで入っています。対象とする国々が異なり、またそれぞれの地域を専門とする執筆者の資質の違いもあるために、神話の天地創造に関する部分を紹介した体裁のものや、哲学的な深い味わいのあるもの、やたらと人名が出てきて学説の紹介に終始したもの、天文学的な考察に富んだものなど、テイストの異なる諸篇が集められています。理科系の専門的な話題があるうえに、翻訳なので読みにくいところがあり、理解できない所も多くありました。

 

 いくつかの大雑把な印象を述べますと、エジプトやインドなど、古代人の原初的な知のあり方の素朴だが力強い想像力に感銘を受けたこと、それぞれの著者がそのことを尊重しながら語っているのが好感が持てました。また古代ギリシア宇宙論にはすでに科学的な片鱗が多々含まれていること、インドでは、古代神話、ヒンドゥー、ジャイナ、仏教が複雑に絡み合っていること、イスラムプロティノス神秘主義の影響が大きいこと、スカンジナヴィアの神話がケルト神話と似たところがあるなど。

 

 神話や宇宙論には、その国の風土が反映していることがよく分かりました。古代人が自分のまわりの世界を見渡して、それに基づいて物語を作るわけですから、当たり前なことではありますが。例えば、エジプト神話では太陽讃歌が多く、その一つに空に太陽の火球を転がし進む巨大な甲虫を見たりする一方、スカンジナヴィアの神話には、通路をはばむ大きな山や急流が出てきて、暗黒・寒冷の世界が描かれるという具合です。

 

 自分の体験からものごとを考えるということがいかに根本的なことかということで、古代人が月の満ち欠けを見て太陰暦を作ったり、犬狼星の出現が年ごとの洪水のはじまりと関連していることに気づいたり、海や川以外に地下からも水が湧き天からも水が降ってくるので「原初の水」というものを想定したり、春になると植物が芽生えるのを父なる天が母なる地に注ぎ込んだ結実と考えたりしたその心の動きがよく分かります。そして大航海時代になって、航海家が初めてプリニウスの大きな誤りに気づいたように、新しい経験が過去の権威的な知識を塗り替えて行くわけです。

 

 また昔の人も進んだ考えを持っていて、古代中国ですでに天はまったく空虚という考え方の宣夜派の人たちがいたこと、前三世紀のサモスには太陽中心の学説を唱えた天文学者がすでに居たこと、中世イスラム天文学者が太陽中心の体系にもとずいてアストロラーブを製作していたこと、また中世では教育のある人は地球が球形であると認めており、教育のある人で地球が平面という人は奇人とみなされたこと、その証拠に、フランス語のmonde(世界)はイギリス国王の持つ球をマウンドと呼んでいたことから来たことなど、意外でした。

 

 いくつかの面白い指摘がありましたので、簡略にしてご紹介します。

ギリシア・北欧・中国の宇宙体系では時間は周期的である。直線的な時間を考えているのは『旧約聖書』の宇宙だけ/pⅷ

②井戸水の観察から、地下の近くのところに巨大な淡水のかたまりがあると考え、一方、死後に行く地下界を想像していたので、地下界へ行くには川を渡らなければならないという発想が生まれた(シュメール神話)/p39

③中国やインドに共通するのは、時代を経るにしたがって、善人と悪人を分け善人を尊び悪人を罰するという裁断の思想がしだいに入りこんで来ること/p89、p113

④不死の薬というのは中国のみに見られる不思議な現象だが、これはグノーシス派の教義に「不死の薬」という言葉があり、比喩的に使っていたのを額面通りに受け取った結果であった/p92

⑤太陽が季節に、月が潮汐に影響するのなら、恒星と惑星の動きが国家や個人の運命を左右しないわけはないというところから、占星術が誕生し、中世末から16世紀に天文学が流行した一因となった/p258

 

 恒例により、神話的な想像力の魅力を感じさせられた文章を引用しておきます。

太陽は天空の眼であって、地を見下ろしている(エジプト神話)/p7

夜明けに天空の女神の子として生まれてから、太陽の船に乗って天の大海へと昇り、日中になると急速に大人になり、次には老人として西方に沈む(エジプト神話)/p7

原初の水から蓮の花が咲き出た・・・その花びらは、原始の暗闇では閉じていたが、これが開くと、美しい子供の姿をした世界創造者が蓮の中心部から飛び出した/p14

そこには存在せぬものも、存在するものもなかった・・・そこには死も不死もなかった・・・昼のしるしも夜のしるしもなかった・・・そのものは風はないのに自分の力で息をした・・・暗闇は初めに暗闇によってかくされた・・・あるようになったものは空虚で覆われた。そのものは熱の力で立ちあがった。願望が初めにその上へやって来た・・・この創造は何処から起こったのか。何処へ彼はそれを築いたのか、あるいは築かなかったのか・・・彼だけが知っている。さもなければ彼は知らない(リグ・ヴェーダ)/p111

われわれの永劫の前には最も多い五人の仏陀がいて、ゴータマ・ブッダはその第四番であった。もう一人来るはずである、何時来るかは誰も知らない/p143

動くものが知性であって、直接に動かす力は霊魂である・・・磁石自身は動かないが、鉄を動かし・・・風は木のまわりに渦をまいて木を動かす/p170

G.-O.CHÂTEAUREYNAUD『LE HÉROS BLESSÉ AU BRAS』(G・O・シャトレイノー『腕を負傷した英雄』)

f:id:ikoma-san-jin:20190405072948j:plain

GEORGE-OLIVIER CHÂTEAUREYNAUD『LE HÉROS BLESSÉ AU BRAS』(BABEL 1999年)

 

 15篇からなる短篇集。うち一篇「Essuie mon front, Lily Miracle(額を拭いてくれ、リリー・ミラクル)」は、読んでいるうちに聞いたことがある話のような気がしてきて、調べてみたら、以前「Roman13―fantastique」誌で読んでいたことが判明。

 

 15篇のうち、幻想味が濃厚なのは、「Le voyage des âmes(魂の旅)」、「Le petit homme d’or(金の小人)」、「Essuie mon front, Lily Miracle」、「La demeure de l’amour est vaste(広大な愛の館)」、「Le verger(果樹園)」の5篇。SF的な味わいがあったのは、「Le gouffre des années(年月を越えて)」、「Underman(臨時派遣の男)」、「Le jeune homme au saxophone(サキソフォンを持つ若者)」の3篇。あとは、普通の小説ですが、少し変わった味わいのものが多く、いずれも語りのうまさが感じられました。

 

 とりわけすばらしかったのは、冒頭の「Le voyage des âmes」で、死後の一瞬の猶予の世界を夢のなかのできごとのように語り、グロテスク・ユーモアが溢れていました。長くなりますが各篇を紹介しておきます。

                                   

◎Le voyage des âmes(魂の旅)

ある老人のところに、夜お迎えが来て馬に乗ると橋を渡ったところで置き去りにされる。と閻魔帳を持った御者が現れ、名前を聞き帳簿に印を書き入れる。気がつくと若くなっている。翌日、男女入り混じって馬車に乗り途中ピクニック休憩。自然とカップルができ森の中で抱き合う。また馬車に乗せられ寂しい国境に着く。そこから先は真っ暗で歩いて行くと突風が吹き体は霧散する。国境はこの世の果てだった。

 

Mer belle à peu agitée(海は穏やかだがやや荒れ)

従兄弟の家で祖父と一緒に暮らしている男の子。母親は遠くパリにいて、ときたま父親が帰ってくるのが待ち遠しい。父親が戻って来て、夜、祖父や叔母、従兄弟らと海へ海老や貝を取りに行く。男の子が蟹を追いかけているうちに霧が出て、皆とはぐれて岩の上に一人取り残されたとき、満潮になって水嵩が増してくる。賑やかな日常と夜の海での孤独の対比が恐ろしい。

 

◎Le gouffre des années(年月を越えて)

小学校へ行く途中の過去の自分を待ち伏せし、戦死した父さんの従兄弟と偽って、懐かしい家に過去の自分と手を繋いで二人で戻る。あと1時間でドイツ軍の爆撃があり、母さんは死に家は破壊されるはずだ。懐かしいおやつを食べ、昔遊んだ玩具を手にしていると、警報が鳴った。母子と一緒に地下へ逃げ込むと、家の前のガス車に爆弾が落ちた。男は吹き上げる炎から護ろうと二人に覆いかぶさる。男の気持が読後強く残る佳篇。

 

La chamber sur l’abîme(崖っぷちの部屋)

父が失踪し母が精神を病んでいるので、6歳の主人公は寄宿舎に預けられている。そこでは皆からからかわれる毎日だが、一人字の読み方を教えてくれる子がいた。週末家に帰って、本棚の本を前にしたとき、新しい世界が広がったと実感する。

 

〇Le petit homme d’or(金の小人)

売れない作家が、ある編集者から飛躍のためには別の生活をすべきと提案され、書店経営をしながら見知らぬ女性と住むことになる。提案の際トンネルの陰に立つ裸の女性の写真と金の人形を渡される。写真の顔は塗りつぶされているがそれは紛れもなく作家の体験の一場面だった。車の事故に遭い、気付け薬を飲みに入った女性の家で、金の人形が立つトンネルのミニチュアを見つける。数日後、女性宅へ行き自身の持っている人形と写真を見せると、女性は黙って庭の奥にあるトンネルへと誘った。謎めいた魅力があるが、読解力が悪いせいで結末部がよく分からず。

 

La ville aux mille musées(博物館だらけの町)

美術館や博物館の地下にねぐらを借りている浮浪者たちは詩人でもあり、警察が取り締まりをかけるのを巧みにかわしながら生きている。ある美術館の老館長が一人の浮浪者の詩を読み、多大な才能に期待をかけるが、その浮浪者は市長命令の一斉検挙の際、逃げようとして屋根から落ちて死ぬ。それを知った館長は市長を公衆の面前で平手打ちした。浮浪者の眼から町の光景を綴る。

 

〇Le héros blessé au bras(腕を負傷した英雄)

戦争で腕を負傷し、勲章と年金はもらったが、画家への道を閉ざされた男。友人の画家からも愛想をつかされ、孤独で文房具のセールスを続けている。慰めは夜の舞踏会の酒と女だけだ。ある女性との数回にわたる逢引きを語る。男出入りの激しい彼女は男の顔を覚えておらず腕の傷を見て初めて彼と知る。画家の夢破れ落ちぶれた男の悲哀が漂う一篇。

 

◎Essuie mon front, Lily Miracle(汗を拭いてくれ、リリー・ミラクル)

:雑誌「Roman 13―Le Fantastique」(「小説 13号 幻想小説特集」) - 古本ときどき音楽

 をご覧ください。

 

〇Le marché aux esclaves(奴隷市場)

富豪の会長の運転手として奴隷市場に通う主人公。会長に気に入られてすべてを任され今や名士の仲間入りをするまでに。美人の奴隷を市場へ解約に行く命令を受けるが、二人で貧しく暮らす道を選ぶ。ネルヴァルがたしかカイロで女奴隷を買って一緒に暮らしたことがあったことを思い出した。あるいはロチの『アジアデ』の雰囲気もある。短いが珍しい風俗を描いた一篇。

 

〇Trois autres jeunes tambours(3人の若者鼓手)

文壇へのデビュを夢見る三人の若者を、零落した酔っぱらいの文士が文壇に引入れる。別れ際、その文士は、名声を得てからの苦難を予言する。それから10年後、その文士の葬儀の後、今や文壇の寵児となっている若者は文士の言葉を思い出す。文壇パーティの華やかさが印象的。

 

◎Underman(臨時派遣の男)

臨時派遣で各地を出張で渡り歩いている男。ある変哲もない町の玩具会社に派遣されるが、奇妙なことに至る所で焼け焦げた建物を修復している。夜爆発が起こり、駆けつけると、怪物たちが二手に分かれて見たこともない火器で戦っている。翌日、建物は破壊されているのに、人々は何事もなかったように振舞い、新聞にも何も出ていない。聞き出せば毎月13日に起こるという。翌月爆発現場を撮影すると、現像した写真には玩具会社社員の仮装した姿が写っていた。地方紙の記者に協力を求め、この町の秘密を暴こうとするが、やがて命を狙われるように。末尾の別れの手紙が悲しい。

 

Sortez de vos cachettes(出てきてよ!)

夏に孫たちが集まるのを楽しみにしていた老人。自分も子どもの頃隠れん坊をして、誰も出てこなくて泣いた思い出がある。しかし夏も終り、来年はもう孫たちも大きくなって、もうはしゃぎまわるのを見ることもないだろう。回想に耽りながら「出てきてよ」と叫ぶと、森から怪物がぞろぞろ出てくる。最後の場面が唐突。

 

◎La demeure de l’amour est vaste(広大な愛の館)

本国では貧乏だが異国では王様だ。3年の休暇中に異国で広大な館を買い、ゴルフやブリッジ、女性たちとの社交を楽しんでいる。女性を引き入れる部屋を探そうと迷路のような館をさ迷って高熱を発する。広大な館には何か気になる彫像がある。革命が起こり、這う這うの体で船で逃げ出すが嵐に遭い、なお悪いことに持ち帰ろうとした彫像が船底を突き破ってしまった。悦楽郷、迷路の館、彫像の呪いの三拍子そろった私好みの一篇。

 

〇Le jeune homme au saxophone(サキソフォンを持つ若者)

下手なサキソフォンだけが趣味の自堕落な若者。南仏の別荘に行くと、隣の美人女性から、深夜テレビの放送終了後に、若者がサックスを演奏している姿が流されていると言う。たしかに自分とそっくりな男が凄い演奏をしていた。次第に深夜のテレビジャックが話題となりいろんな人から声をかけられるようになって外に出るのも大変に。すると今度は隣の女性のそっくりさんの姿も一緒に画面に映るようになり…。最後は警察に追いかけられ、二人で海へ脱出する。無為を愛する男の造型は魅力的だが、若干設定に無理がある。

 

Le verger(果樹園)

ナチのユダヤ人収容所を想定した場所。運ばれてきた人々は裸になり、シャワー室に入って行く。兵士に追いかけられた男の子が兵士の目の前で突然消える。暖かく、りんごと魚が毎日手に入る異空間に落ち込んだのだった。数日後、不用意に男の子が外へ出て銃撃を受けるが、犬を連れた捜索隊が探しても見つけられない。男の子は囚われた人たちが庭に出た時にりんごを投げてやったりする。が数か月後、何も知らない子はみんなと一緒になろうとしてまた収容所の列に戻る。ガス室の煙突を見て次から次へと人が送り込まれる巨大な工場だと思い込む男の子がいじらしい。